1.5 第三文字

Xiǎo Lì: Xià gè yuè wǒ qù lǚyóu, nǐ néng gēn wǒ yīqǐ qù ma?

小丽:下个月我去旅游,你能跟我一起去吗?

Xiaoli: Voy a viajar el mes que entra, puedes ir conmigo?



Xiǎo Gāng: Wǒ hái méi xiǎng hǎo ne. Nǐ juédé nǎr zuì hǎo wánr?

小刚:我还没想好呢。你觉得哪儿最好玩儿?

Xiaogang: No lo he pensado bien. Donde crees que sea más divertido?


Xiǎo Lì: Nánfāng a, wǒmen qùnián jiùshì zhège shíhòu qù de.

小丽:南方啊,我们去年就是这个时候去的。

Xiaoli: En el sur, fuimos el año pasado en esta época del a;o.


Xiǎo Gāng: Nánfāng tài rèle, běifāng hǎo yīxiē, bù lěng yě bù rè.

小刚:南方太热了,北方好一些,不冷也不热。

Xiaogang: En el sur hace demasiado calor, el norte es mejor, ni hace calor ni hace frío.

Todos los materiales de Chino en Español están protegidos por derechos de autor. Está prohibido copiar, reproducir, distribuir, transmitir, exhibir, vender, licenciar o utilizar de cualquier otra manera estos materiales sin permiso escrito. Las infracciones pueden resultar en acciones legales, incluyendo demandas civiles, sanciones económicas, medidas cautelares y, en casos graves, acciones penales. Su uso implica el compromiso de respetar estas restricciones. Para más información, consulta nuestros Términos y Condiciones y nuestra Política de Privacidad. Para permisos especiales, contáctenos a través de [email protected]


Completar y continuar  
Discusión

1 comentarios